Long live free and united Balochistan

Long live free and united Balochistan

Search This Blog

Translate

کشف نسخه جدیدی از انجیل

Jesus Christ-011

کشف نسخه جدیدی از انجیل

مسیح به صلیب کشیده نشده است
ترکیه بار دیگر خبرساز شد. اما این بار خبر مبربوط به انتخابات و تغییر دولت نیست. ترکیه مدعی شده است انجیلی در دست دارد که متعلق به 1500 سال پیش است و در آن به صلیب کشیده شدن مسیح تکذیب شده است.
این انجیل قدیمی در سال 2000 میلادی از یک باند قاچاقچی اشیاء تاریخی و عتیقه، کشف و ضبط شد و برای بررسی قضایی و تحقیق بیش از هشت سال به عنوان امانت در آرشیو دادسرای آنکارا نگهداری می شد.  این انجیل 1500 ساله هم اکنون در اختیار موزه قوم شناسی آنکاراست و قرار است به زودی به نمایش عمومی گذاشته شود.
صفحات این کتاب از جنس چرم بوده و به زبان «آرامی» نوشته شده و برخی از صفحات این کتاب نیز با گذشت زمان سیاه شده‌اند. همچنین اصل بودن این کتاب توسط متخصصان مورد بررسی قرار گرفته و ثابت شده است. این کتاب مقدس که به «انجیل برنابا» شهرت دارد، به شدت واتیکان را نگران کرده است.
نام اصلی برنابا، جوزف (یوسف) بود. کلمه «برنابا» سریانی و بمعنی “ابن النبّوة” یا “ابن الانذار” یا “ابن التعزیة” است. برنابا نخستین کسی از میان حواریون است که آیین یهودیت را ترک کرد و به مسیح ایمان آورد. انجیل «برنابا» در طی قرون متمادی فراموش شده و نسخه‌های آن از دسترس مردم خارج شده بود. اعتبار این کتاب از آن جهت مورد تردید بود، چرا که اسناد قدیمی از آن وجود نداشت و قدیمی ترین اشاره به این انجیل، وجود نام آن در «لیست ممنوعه پاپ ژلازیوس یکم» در اواخر قرن پنجم میلادی است.
ETNOGRAFYA MUZESI'NE TESLIM EDILEN EL YAZMASI INCIL
«ارطغرل گونای» وزیر فرهنگ و گردشگری ترکیه درباره انجیل «برنابا» گفته است:«ارزش كتاب 22 ميليون دلار برآورد مى شود. زيرا نبوت پيامبر اسلام را پيش بينى كرده است. كليسا عمداً در سالهاى اخير آن را از ديده ها پنهان كرده است. زيرا مطلبى كه در آن آمده، تشابه عجيبى با آنچه كه در قرآن مجيد ذكر شده است دارد. واتيكان رسماً تقاضاى بررسى كتاب را داده است. اين كتاب هم اكنون در اختيار دولت تركيه است. در سال 2000 در نواحى نزديك به درياى مديترانه وجود داشته، در حفارى ها ديده شده و ظاهراً توسط يك باند قاچاق آثار باستانى به سرقت رفته و طى 12 سال گذشته ناپديد شده بود.»
برخی از محققان با بررسی متن این کتاب مقدس به این نتیجه رسیده‌اند که حضرت عیسی به صلیب کشیده نشده و همچنین او فرزند خداوند نبوده است، بلکه او پیامبر خدا بوده و آپوستل پاول «پالس مقدس» تنها یک انسان فریبکار بوده است.
كشيش «احسان اوزبك» هم به روزنامه تركى «زمان» در خصوص این انجیل گفته است:«اين نسخه از انجيل به يكى از پيروان سنت برنابا برمى گردد. زيرا در قرن پنجم يا ششم ميلادى نوشته شده است. برناتا در قرن اول ميلادى زيسته و يكى از فرستادگان عيسى مسيح (ع) بوده است.»
«عمر فاروق هرمان» استاد الهيات و متافيزيك در مورد كتاب مذكور هم اظهارنظر کرده و گفته:«بررسي علمى كتاب به ما كمك خواهد كرد كه عمر آن را دريابيم و بفهميم كه آيا توسط خود برنابا نوشته شده است يا يكى از پيروان او.»
در این نسخه انجیل كه از پوست تهيه شده، گزيده هايى از كتاب مقدس با آب طلا نوشته شده است. اوراق پوستى كتاب را بندهاى مخصوصى به هم پيوند مى دهد.
در اواخر این کتاب نیز نوشته شده است که حضرت عیسی در صعود به اوج آسمان‌ها زنده بوده است و به جای او، «یهودا اسخریوطی» از حواریون حضرت عیسی که مکان وی را به دشمنانش نشان داد به صلیب کشیده شد. در این کتاب همچنین ظهور پیامبر اسلام نیز پیشگویی می‌شود.
بر اساس این نقل قول های ترجمه شده، حضرت مسیح (ع) گفته است:«من به وجود بهشت اعتراف می کنم و می گویم که نسبت به آنچه از من می گویند و اینکه من بیش از یک انسانم، بسیار بیگانه هستم.»
Salvation
در قسمت دیگری از این انجیل به نقل از حضرت مسیح(ع) آمده است:«من یک انسانم و از یک زن متولد شده ام.»
انجیل برنابا الوهیت حضرت مسیح و تثلیث را رد می کند. (تثلیت: یک آموزه مسیحی که خدا را به عنوان سه شخص الهی تعریف می کند: پدر(خدا) ، پسر(حضرت مسیح) و روح القدس)
پاپ بنديكت شانزدهم رهبر كاتوليك هاى جهان دستور داده است كه موضوع اين كتاب پيگيرى و بررسى شود. در همین راستا واتیکان به دولت ترکیه پیشنهاد داده است تا با کار‌شناسان کاتولیک در «شورای کلیسای نیقیه رم» محتویات این کتاب را مورد بررسی قرار دهند.
گفته می‌شود که «شورای کلیسای نیقیه رم» اقدام به سانسور و حذف برخی از محتویات «کتاب انجیل» کرده است. این حذفیات به احتمال فراوان شامل «انجیل برنابا» نیز بوده است.
«رساله برنابا» در قرون اول مسیحی معروف بوده و مکرراً مورد استفاده قرار می‌گرفته است. از جمله کسانی که از آن اقتباس کرده‌اند «اکلیمنضس اسکندری» و «اوریجانس» هستند. «اوسابیوس» و «ایرونیموس» نیز از آن یاد کرده‌اند.
در قرن ۱۷ میلادی «سرمند» یونانی آن را در رساله خطی از رسائل «بولیکبوس» یافت و در همین قرن «هوغومیزدوس» نسخه لاتینی آنرا در دیر «کورفی» به‌دست آورد که درسال ۱۶۴۵ میلادی در پاریس چاپ شد. در سال ۱۶۹۴ میلادی، «اوشه» رییس اسقف ها-مرجع روحانی مسیحیت- نیز نسخه‌ای از این انجیل به دست آورده و به رساله «اغناطیوس» افزود. ولی بر اثر یک آتش‌سوزی در آکسفورد، کتابخانه‌ها آتش گرفته و قسمت اندکی از این نسخه باقی‌ماند. نسخه یونانی و لاتینی «انجیل برنابا» به دفعات چاپ شده و به انگلیسی و آلمانی ترجمه شده است. ناگفته نماند که تمامی نسخ ذکر شده، کپی نسخه «سرمند» یونانی است که ناقص و در چهار فصل است.
Jesus-Christ-Wallpapers-7
در سال ۱۸۵۹ میلادی، «تیشندرف» نسخه یونانی کاملی را که ۲۱ فصل داشت از «جبل سینا» به دست آورد. بهترین نسخه این رساله به زبان لاتینی قدیمی با حواشی و تفسیر است که به «هلجنفلد» مشهور است. این نسخه در سال ۱۸۶۵ میلادی در «لیبسیک» و در سال ۱۸۶۴ میلادی در «جرنال» آمریکا چاپ شد. تعداد زیادی از دانشمندان معتقدند که «انجیل برنابا» را قدّیس برنابا، رفیق «پولس مقدس» نوشته، اما رأی متأخرین این است که این نسبت صحیح نیست و از جمله دلایل منکرین آنست که در این رساله از «خرابی اورشلیم» سخن به میان آمده، بنابراین قطعاً بعد از سال ۷۰ میلادی نوشته شده است.  درحالیکه برنابا قبل از خرابی اورشلیم یعنی در سال ۶۴ وفات کرده بود.
همچنین برخی انتقاداتی که به محتوای انجیل برنابا می شود، این است که در این کتاب می‌خوانیم:
آن وقت یسوع(عیسی) فرمود:«وقتی که رسول‌الله بیاید، پس از نسل که خواهد بود؟ شاگردان جواب دادند: از داوود… تصدیق کنید مرا؛ زیرا به شما راستی می‌گویم به درستی که عهد بسته شده‌است با اسماعیل نه با اسحاق.»انجیل برنابا باب ۴۳ آیات ۲۵ و ۳۱ ترجمهٔ سردار کابلی
پس اعتراف نمود یسوع و فرمود:«براستی و درستی که من مسیا نیستم.»انجیل برنابا باب ۴۲ آیهٔ ۵ ترجمهٔ سردار کابلی
این کتاب صریحاً اعلام می‌کند که عیسی، «مسیا» نیست و «مسیا» ظاهرا ترجمه واژه عبری «ماشیح» به معنی «شخصی از نسل اسماعیل» است که این نسبت را به محمد بن عبدالله یا حضرت مهدی می دهند.
از طرفی در بخش‌های اولیه این کتاب می‌بینیم که از عیسی با عنوان «مسیح» یاد شده:
«ای عزیز! به درستی که خدای بزرگ عجیب تفقد نموده‌است ما را در این روزهای پسین به پیغمبر خود یسوع مسیح، به رحمت بزرگ از برای تعلیم؛ و آیاتی که گرفته‌است آنها را شیطان وسیلهٔ گمراه نمودن بسیاری را به دعوی پرهیزگاری، که بشارت دهندگانند به تعلیمی که سخت کفر است خوانندگان مسیح را پسرخدای.»انجیل برنابا باب ۱ آیات ۱-۵
برخی معتقدند، نویسنده این انجیل، تشخیص نمی‌دهد که دو واژه مسیح (که برای عیسی به کار برده شده) و مسایا (که برای موعودی از نسل اسماعیل به کار برده شده) هر دو ترجمه کلمه «کریستوس» بوده و به معنای «مسح شده» است. قابل ذکر است، در «طومارهای دریای مرده» که اخیرا در نزدیکی «دریای مرده» کشف شده‌اند و به قرن اول تا سوم قبل میلاد تعلق دارند، نیز به دو مسیح، و نه تنها یک مسیح، که در آخرالزمان ظهور خواهند کرد، اشاره شده‌است. با این حال نکته‌ای که در «انجیل برنابا» وجود دارد، این است که، مسیا* بودن، مسیح انکار شده و در بخشی دیگر بر مسیح بودن او تاکید شده است.
*مسیا، ترجمه عبری مسیح است

منبع: Higher Perspective

No comments:

Post a Comment