Long live free and united Balochistan

Long live free and united Balochistan

Search This Blog

Translate

بلوچی زبان است و نه گویش

اشتباه یا جهل مرکّب
تولیدات کانون ( کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان )
تولیدات کانون ( کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان ) در معرفی یک هنر و یک اثر بلوچی چنین آورده است :
نام کتاب :
روباه دم‌ بریده (ازمجموعه مرز پرگهر به زبان فارسی و گویش بلوچی)

موضوع :
داستان
گروه سنی:
د
مدیر پروژه:
حمیدرضا شاه‌آبادی
به روایت:
عبدالصالح پاک
برگردان:
خالق‌داد آریا
تصویرگر:
علیرضا گلدوزیان
مدیر هنری و طراح گرافیک:
بهزاد غریب‌پور
قیمت :
۲۵۰۰۰ ریال
تاریخ چاپ اول :
۱۳۸۶
شمارگان چاپ :
۵۰۰۰ نسخه
قطع :
۲۹×۲۲سانتی متر
تعداد صفحات :
۳۲ صفحه
شابک:
۹۷۸ - ۹۶۴ - ۳۹۱ - ۳۵۱ - ۹
شابک دوره ای :
۹۷۸ - ۹۶۴ - ۳۹۱ - ۳۶۴ - ۹
شماره دیوئی :
‎۳۹۸/۲۰۹۵۵۷‎پ‎ ۲۱۴‎ر http://www.kanoontolid.com/?p=2726


بلوچی زبان است و نه گویش . فرق بین زبان و گویش در این است که برای دریافت مفاهیم از یک زبانی به زبان دیگر مترجم در کار است . اما گویش های مختلف در همه و یا اکثر قریب به اتفاق موارد همدیگر را درک میکنند . مثل لهجه اصفهانی و تهرانی یا یزدی و خراسانی .شاید کمتر از دو درصد واژه های بلوچی با فارسی مشترک نیست . پس چگونه میتوان بلوچی را گویشی از فارسی دانست ؟ اگر گفته شود فارسی گویشی از زبان دری است صحیح است . اما بلوچی به هیچ صورت . بلوچی دارای قدمتی اگر نه بیشتر اما همسان زبان دری است .

خالق داد آریا ، استادی چیره دست و بی همتاست هر چند که در کارهایش تسلل دیده نمیشود اما با ترجمه « روباه دم بریده » به بلوچی بنام « برّتگ دُنبین روباه » کاری ارزشمند انجام داده است و بر روی جلد کتاب فوق که هم شامل متن فارسی دری و بلوچی است با حروف درشت یادآور شده است که این کتاب به دو زبان ( دوزبانه / فارسی و بلوچی ) است .

از خالقداد آریا ما در اواخر سال 1357 نشریه « مکران » به زبان بلوچی را داشتیم که با چاپ و دیزاین و مطالب بسیار خوبی تنها یک شماره از آن منتشر شد .

« برّتگ دُنبین روباه » در سال 1386 در 5000 نسخه در قطع 22×29 سانتیمتر در 32 صفحه توسط انتشارات شابک در تهران چاپ شده است .

البته ضمن قدر دانی از استاد خالقداد آریا برای ترجمه این اثر به بلوچی باید گفت جوانان و ملت بلوچ انتظار خدمات ارزنده بیشتری در خدمت زبان و ادبیات و فرهنگ ملت بلوچ از شخص ایشان داشته و دارند . به امید خدماتی بیشتر به فرهنگ ملت بلوچ !


در پایان سخنی با گردانندگان و دست اندر کاران « تولیدات کانون »:
**************************************************

آیا ما میتوانیم روزی همدیگر را به صورت انسانهای بالغی بروز بدهیم یا همچنان در جهل مرکب « تولیدات کانون » ابد الدهر خواهیم ماند و همدیگر را با الفاظی ناشایسته به تمسخر خواهیم نشست ؟ «‌تولیدات کانون » که وظیفه آن ساماندهی فرهنگ و ذهنیت خوب و انسانی برای کودکان و نوباوگان این سرزمین است ، متاسفانه خود از درک مفاهیم لغات و واژه ها عاجز است ! آیا با انکار زبان بودن بلوچی ، ترکمنی ، کردی و ... میتوان به احترام متقابل دست یافت و حقیقت وجودی این زبان ها را انکار نمود ؟


« پهره روتاک »

http://www.pahra.blogsky.com/1389/02/18/post-16873/

No comments:

Post a Comment